www.tagalog1.com | Tagalog / Filipino Learner's Home
Home Books Lessons Sounds Verbs Words Test Comments Links Contact
Slideshows Cebu Iloilo Mindanao Bohol: Sea Bohol: River Bohol: Hills Bohol: City Bohol: Churches
tagalog1.com Linggó, 5/11/2008 6:18:30 PM U.S. Central Time
Siargao Island, Surigao, Mindanao, Pilipinas
Look! Listen. What they say. Buy now. FREE SHIPPING
Tell us what you think Proudly Pinoy
Add a Comment or Question
1175:  Maraming siyang kumain o Maraming niyang kinain?  -- masri yaacob, kota bharu, malaysia, Date:5/11/2008 10:59:13 AM
Kumusta, Vic.
Maraming salamat para sa sagot mo. Naiintindihan ko ang word order na sinabi mo. Pero, hindi ko naiintidihan ang word form (i.e. ang case at ng case). Bakit "Maraming siyang kinain", hindi "Maraming siyang kumain" o "Maraming niyang kinain"? Confused ako e!

==========

Marami siyáng kumain o Marami niyáng kinain?

The SP-order is: siyá ay maraming kinain. He or she ate a lot.

[Siyá] [ay maraming kinain].
[subject] [predicate]

Kinain is an object focus verb.
Maraming kinain = a lot was eaten
By whom?
The answer should be in the ng-case: niyá, as you expect.

But what happens here is that “maraming kinain” serves as one syntactic unit. It serves as an adjective, describing the subject, siyá.

So, just as you would say “Siyá ay magandá” you would say “Siyá ay maraming kinain.”

Then you can permute the sentence:
Siyá ay maraming kinain. (used)
Maraming kinain siyá. (not used)
Marami siyáng kinain. (used)

This pattern also works for the other words in the group: walâ, mayroón, maraming-marami.

Siyá ay walâng kinain. Walâ siyáng kinain.
Siyá ay mayroóng kinain. Mayroón siyáng kinain.
Siyá ay maraming kinain. Marami siyáng kinain.
Siyá ay maraming-maraming kinain. Maraming-marami siyáng kinain.

This pattern will work for other object-focus verbs.

Siyá ay walâng sinabi. Walâ siyáng sinabi. (sabihin = to say something)

Siyá ay mayroóng itinatagň. Mayroón siyáng itinatagň. (itagň = to hide something_

Siyá ay maraming dadalhín. Marami siyáng dadalhín. (dalhín = to bring something)

Siyá ay maraming-maraming gagawín. Maraming-marami siyáng gagawín. (gawín = to do something)

1174:  How do you say?  -- casimira, , Belize, Date:5/8/2008 4:38:19 PM
How do you say the nationalities of people? -for example: Mexican, Honduran, Salvadoran...

==========

Use the Spanish terms, e.g, Mejicano, Americano, Ingles, Frances, Aleman, Italiano, Argentino, . . .

1173:  can you translate this in english?  -- stephanie, marikina city, philippines, Date:5/8/2008 8:12:58 AM
hindi siya marunong magsalita ng english, ngunit nakakaintindi siya ng english.tnx po!

==========

He / she doesn't know to speak English but he / she can understand English.

hindi = no, not

siya = she or he

marunong = has knowledge, is knowledgeable, knows

magsalita = to speak

ngunit = but

nakakaintindi = can understand (the prefix "maka" = to be able to)

1172:  What is the difference or meaning of each phrase?  -- José, Los Angeles, USA, Date:5/7/2008 4:21:23 PM
Ikinagagalak kong makilala ka? And Ikinaluglug ko ang makilala ka? Are both correct? or what's the difference or meaning of each?

==========

1. Ikinagagalak kong makilala ka. I am pleased to meet you.

2. Ikinaluglug ko ang makilala ka.

#1 is correct.

We don't recognize "ikinaluglug" so we do not know what #2 means.

The opposite of "ikinagagalak" is "ikinalulungkot".

When somebody tells you a sad story, like somebody passed away, you say

"Ikinalulungkot ko." It saddens me to hear . . .

1171:  What is the difference between kamusta & Kaamusta?  -- Pancha, Los Angeles, USA, Date:5/5/2008 5:44:05 PM
I want to know the diffenrence of both words.

==========

Thank you for your question, Pancha.

The correct spelling is "kumusta."

"Kumusta" comes from the Spanish "como esta," that is why the correct spelling is "kumusta," not "kamusta" or another spelling.

There is no difference between the different spellings. They all mean the same thing: "hello" or "how are you?"

1170:  How do you write or say the names of the latin american countries in Tagalog?  -- casimira, punta gorda, Belize, Date:5/5/2008 5:46:59 PM
Mexico Belize Guatemala El salvador Honduras Nicaragua Costa Rica Panama Colombia Venezuela Peru Argentina Cuba Dominican Republic Puerto Rico Haiti Paraguay Uruguay Chile Ecuador Bolivia etc....

==========

Thank you for your question, Casimira.

There is no special Tagalog spelling for the names of countries. We use the same spelling as the countries' names in either Spanish or English. So, Colombia is Colombia. Dominican Republic is also Republica Dominicana. Again, we use the name of the country as the country spells it, or we use the country's name in English or Spanish, since the Philippines has had a Spanish heritage (from 1565 to 1898) as well as American (from 1898 to 1946).

1169:  It is a very good site.  -- raul, pomona, USA, Date:4/23/2008 10:31:24 PM
Kumusta.

What does "hoy" mean? Does it means hi?

==========

"Hoy" is an attention-getter. It does not mean "hi." Don't use it to mean "hi" or "hello." It doesn't mean that. Use it to get attention.

Examples:

Hoy, tayo na. Hey, let's go.

Hoy, huwág kang malikót, baká ka mahulog. Hey, don't be moving around, you might fall.

1168:  Word order: reply to Harry's question  -- Vic, , , Date:4/22/2008 8:50:15 PM
Kumusta Harry,

You ask a very good question. And your guess is correct. The only reason is good sound.

The general rule is:
"beneficiary-focus verb" "ng-case AGENT" "ang-case BENEFICIARY" "ng-case direct object"

These sentences follow the rule:
Ipinagdalá ko siyá ng manggá.
Ipinagdalá niyá akó ng manggá.

The only exception happens with ka. The following sentence is an exception:
Ipinagdalá ka niyá ng manggá.

More examples:
Ipinagdalá ko siyá ng manggá.
Ipinagdalá ko kayó ng manggá.
Ipinagdalá ko silá ng manggá.

Ipinagdalá mo akó ng manggá.
Ipinagdalá mo siyá ng manggá.
Ipinagdalá mo kamí ng manggá.
Ipinagdalá mo silá ng manggá.

Ipinagdalá niyá akó ng manggá.
Ipinagdalá ka niyá ng manggá.
Ipinagdalá niyá tayo ng manggá.
Ipinagdalá niyá kamí ng manggá.
Ipinagdalá niyá kayó ng manggá.
Ipinagdalá niyá silá ng manggá.

Ipinagdalá ka niyá ng manggá. In old Tagalog, you say “Ipinagdalá niyá ikáw ng manggá.” People will understand you if you say this.
Ipinagdalá ka namin ng manggá.
Ipinagdalá ka nilá ng manggá.

Ipinagdalá ninyó kamí ng manggá.
Ipinagdalá ninyó silá ng manggá.

Ipinagdalá nilá akó ng manggá.
Ipinagdalá ka nilá ng manggá. In old Tagalog, you say “Ipinagdalá nilá ikáw ng manggá.” People will understand you if you say this.
Ipinagdalá nilá siyá ng manggá.
Ipinagdalá nilá kayó ng manggá.
Ipinagdalá nilá silá ng manggá.

Ipinagdalá ninyó akó ng manggá.
Ipinagdalá ninyó siyá ng manggá.
Ipinagdalá ninyó kamí ng manggá.
Ipinagdalá ninyó silá ng manggá.

"Ipinagdalá ko ikáw ng manggá." becomes "Ipinagdalá kita ng manggá." This sentence has two exceptions to the rules.

1167:  Word order  -- Harry, , Netherlands, Date:4/22/2008 8:34:36 PM
Hello sir.

I am studying tagalog for 2 years now and read book 1 about 3 times now. No problem with that.

Ang and ng case most of the time no problem to understand. But in book 2 i found sometimes a word order in a sentence and then in a simular sentence the worder is different. And i cannot find why. My ex-wife is from visaya and she cannot tell me also.

Halimbawa:

Ipagdadalá KA NAMIN ng manggá. (ka namin),

then in another sentence

Ipinaghugas KO siyá ng pinggan (ko siyá).

Why not in the first sentence namin ka or namin ikáw. The only reason i can see is that ka namin sounds better then namin ka but maybe there is another reason. Hope you can explain this to me.

Siya nga palá your books are very good to read and explain in good words tagalog. For me as a non english (Dutch) its not always easy but i understand. But i have nobody to talk to as my ex wife answers me in dutch when i ask her in tagalog. . . . . . . . . But i visit the Philippines 3 times a year then i practice all the time and the people like it.

Greetings from Holland. Harry.

1165:  lutň, cook -- Part 6 of 6  -- Vic, Atlanta, , Date:4/15/2008 8:37:30 PM
6. lutuan . . . . . beneficiary focus . . . . . to cook for sombody

Hindî akó marunong maglutň. Lulutuan akó ni Badóng. I don’t know how to cook. Badóng will cook for me.
Lutuan mo ngâ akó ng pancit? Will you please cook pancit for me?

Exercises:
Mom is cooking vegetables for me.
Maria will cook rice and vegetables for us (exclusive).
Badóng cooked fish for them.

* * * * * * * * * *
Answers:
Linulutuan akó ng gulay ng nanay.
Lulutuan kamí ng kanin at gulay ni Maria.
Linutuan silá ng isdâ ni Badóng.

1164:  lutň, cook -- Part 5 of 6  -- Vic, Atlanta, , Date:4/15/2008 8:37:16 PM
5. ipaglutň . . . . . beneficiary focus . . . . . to cook for somebody

Hindî akó marunong maglutň. Ipaglulutň akó ni Badóng. I don’t know how to cook. Badóng will cook for me.
Ipaglutň mo ngâ akó ng pancit? Will you please cook pancit for me?

Exercises:
Mom is cooking vegetables for me.
Maria will cook rice and vegetables for us (exclusive).
Badóng cooked fish for them.

* * * * * * * * * *
Answers:
Ipinaglulutň akó ng gulay ng nanay.
Ipaglulutň kamí ng kanin at gulay ni Maria.
Ipinaglutň silá ng isdâ ni Badóng.

* * * * * * * * * *

1163:  lutň, cook -- Part 4 of 6  -- Vic, Atlanta, , Date:4/15/2008 8:37:01 PM
4. lutuin . . . . . object focus . . . . . to cook something SPECIFIC.

Anó ang lulutuin mo? What will you cook?
Linutň mo na ba ang isdâ? Have you already cooked the fish?
Kailán mo lulutuin ang isdâ? When will you cook the fish?
Linulutň na namin ang isdâ. We are already cooking the fish.

Exercises:
The vegetables will be cooked by Mom.
The rice and vegetables will be cooked by Maria.
The fish was cooked by Badóng.

* * * * * * * * * *
Answers:
Lulutuin ng nanay ang gulay.
Lulutuin ni Maria ang kanin at gulay.
Linutň ni Badóng ang isdâ.
* * * * * * * * * *

1162:  lutň, cook -- Part 3 of 6  -- Vic, Atlanta, , Date:4/15/2008 8:36:49 PM
3. magpalutň . . . . . actor focus . . . . . to have somebody cook for oneself

Hindî akó marunong maglutň. Magpapalutň akó kay Badóng. I don’t know how to cook. I will have Badóng cook for me.
Walâ akóng oras. Nagpalutň na lang ako kay Badóng. I didn’t have time. I just had Badóng cook for me.
Walâ akóng oras. Magpapalutň na lang ako kay Badóng. I don’t have time. I will just have Badóng cook for me.

Exercises:
Mom is having somebody cook vegetables for her.
Maria will have somebody cook rice and vegetables for her.
Badóng had somebody cook fish for him.

* * * * * * * * * *
Answers:
Nagpapalutň ng gulay ang nanay.
Magpapalutň si Maria ng kanin at gulay.
Nagpalutň si Badóng ng isdâ.

* * * * * * * * * *

1161:  lutň, cook -- Part 2 of 6  -- Vic, Atlanta, , Date:4/15/2008 8:36:41 PM
2. makapaglutň . . . . . actor focus . . . . . to be able to cook

Nakapaglutň ka na ba? Have you been able to cook already?
Hindî pa akó nakapaglutň. I have not yet been able to cook.
Kailán ka makakapaglutň ng isdâ? When will you be able to cook fish?

Exercises:
Mom is able to cook vegetables.
Maria will be able to cook rice and vegetables.
Badóng was able to cook fish.

* * * * * * * * * *
Answers:
Nakakapaglutň ng gulay ang nanay. Nakakapaglutň ang nanay ng gulay.
Makakapaglutň si Maria ng kanin at gulay. Makakapaglutň ng kanin at gulay si Maria.
Nakapaglutň si Badóng ng isdâ. Nakapaglutň ng isdâ si Badóng.

* * * * * * * *

1160:  lutň, cook -- Part 1 of 6  -- Vic, Atlanta, , Date:4/15/2008 8:36:29 PM
1. maglutň . . . . . actor focus

Marunong ka bang maglutň? Do you know how to cook?
Naglulutň ng adobo ang nanay. Mom is cooking adobo.
Sino ang naglutň ng adobo? Who cooked adobo?
Maglulutň si Maria ng isdâ. Maria will cook fish.

Exercises:
Mom is cooking vegetables (gulay).
Maria will cook rice (kanin) and vegetables.
Badóng cooked fish.

* * * * * * * * * *
Answers:
Naglulutň ng gulay ang nanay. Naglulutň ang nanay ng gulay.
Maglulutň si Maria ng kanin at gulay. Maglulutň ng kanin at gulay si Maria.
Naglutň si Badóng ng isdâ. Naglutň ng isdâ si Badóng.

* * * * * * * * * *

1159:  is all future tense conditional?  -- carly, victoria, Canada, Date:4/12/2008 8:29:34 AM
is this right? "Patayin mo na ang ilaw. Di kami makakatulog.
if not, bakit hindi?? what's the right one? thanks and more powers!!

=====
Your example sentence is correct.

"Patayin mo na ang ilaw. Di kami makakatulog"
"Turn off the light already. We will not be able to sleep."

Your sentence is correct. But I don't understand your question: "Is all future tense conditional?" My answer to your question would have to be "No, not all future tense is conditional." There is simple future, as in the following:

1. Matutulog na kami. We will go to sleep already.
2. Hindi pa tayo kakain. We will not eat yet.
3. Kailan ka darating? When will you arrive?

As you can see from these examples, which are all in the future aspect, the future can be simple; it does not have to be conditional.

The verb family in your example is maka- (to be able to ...).

Here are some more examples of maka- verbs:

4. Umuulan. Makakatulog ako nang mabuti. It's raining. I will be able to sleep well.
5. Masakit ang kaniyang tiyan. Hindi siya makakakain. She has a stomach ache. She will not be able to eat.
6. Makakarating kaya sila sa aking kasal? I wonder, will they be able to come to my wedding?

Exercises: Express the following in Filipino:

7. I will be able to dance at the fiesta.
8. My mom will not be able to cook.
9. Will you be able to go with us on Saturday?
10. Maria will be able to buy a camera.

1153:  Pam- at pang-  -- Vic, , , Date:3/19/2008 2:36:41 PM
Use pam- when the root starts with "b" or "p." Otherwise use pang-.

Pampasiglâ is correct, not pangpasiglâ.

Pambato, not pangbato.

Pambahay, not pangbahay.

Panglabas, not pamlabas.

Pampasok, not pangpasok.

1152:  Daw at raw  -- Vic, , , Date:3/19/2008 2:30:03 PM
Use daw, if the preceding word ends in a consonant.

Use raw, if the preceding word ends in a vowel.

Maganda ka raw. They say you are beautiful.

Mabait daw siya. They say she is kind.

Mayaman daw kayo. They say you are rich.

Salbahe raw sila. They say they are naughty.

1151:  Use of pam and pang and daw at raw?  -- Roselle, , Philippines, Date:3/19/2008 2:33:41 PM
I am confused as to when it is appropriate to use "pam" and "pang"? Any general rule? Pampasigla, pangpasigla? When do also use "daw" at "raw?" Many thank! Excellent site for interactive learning. Keep it up!

Yes, there is a general rule:

Use ipam- when the root starts with a "b" or "p."

Use ipang- otherwise.

Mayroon ka bang ipambibili ng gasolina? Do you have money for gas?

Wala na tayong ipanggagatong. We have no more firewood.

Ano kaya ang ipambabayad ko ng koryente ngayong buwan? I wonder whaat I will pay this month's electric bill with?

Remember, ipam- and ipang- are two variants or forms of the same verb affix. Verbs with this affix are called instrumental focus verbs, because they describe a means or instrument with which or through which an action is performed.

1150:  Prefixes  -- Helen , Cainta, Philippines, Date:3/19/2008 2:02:50 PM
When do you use de or di as prefix to a Tagalog word translated from English to Tagalog? Example kuryente dikuryente or dekuryente?

=====

This expression is adopted from Spanish.

We say "de kuryente," not "di kuryente."
The reason is that "di" is a valid abbreviation for "hindi."
di mawari, unimaginable
di mapigilan, unpreventable
di maiwasan, unavoidable
di makain, inedible

Thus, we say: de seda, of silk; de kuryente, electric; de motor, motorized; etc.

Remember, it's two words: "de " + the other word.

1149:  tagalog ng purchasing  -- ivy, manila, , Date:3/8/2008 8:41:43 AM
ano ang tagalog ng purchasing

==========
Pagbilí.

Tulungan mo akó sa pagbilí ng bagong coche?
Will you help me with purchasing a new car?

Magagalíng tumawad ang mga tagá-bilí sa kagawarán ng pagbilí.
The buyers in the purchasing department are good at negotiating.

1148:  question about linkers  -- Jesse, howland, usa, Date:3/4/2008 7:43:32 PM
Hello po, in book 2 pg,154, S188. There's a sentence about adjective clauses and word linkers. 'Kilala mo ba ang mama na kausap ni Rita?' becomes 'Kilala mo ba ang mamang kausap ni Rita?'

My question is, is it ok to further link this sentence, combining ba and ang? 'Kilala mo bang mamang kausap ni Rita?'?

Salamat!
=====

Jesse,

Thank you for your question.

The answer is "No."
It is not right to link together "ba" and "ang."
"Ang" is a case marker.
It is never omitted or abbreviated, except in poetry.
So the sentence should remain:
'Kilala mo ba ang mamang kausap ni Rita?'

1142:  answers for tests 1, 2, and 4 in book one?  -- Jesse, howland, usa, Date:1/13/2008 10:47:56 AM
Is there somewhere we can see the answers to the Achievement Tests I, II and IV in book 1?

Salamat ulit po.

========== Yes, Jesse, thank you for asking.

Please send an email to support@tagalog1.com. We will be happy to send you the answers to the achievement tests.

Happy learning!

1141:  Conjugation of 'maka-' verbs  -- Paul, Ipswich, UK, Date:1/3/2008 10:41:40 PM
In the verb table in Learn Filipino book 1 makatulog is conjugated by repeating the ka sylable e.g. present tense nakakatulog, future tense makakatulog. In a verb table I have from another book this is done by repeating the tu sylable e.g. nakatutulog, makatutulog. Which of these is correct?

==========

Good question, Paul. Salamat.

Let's approach this question systematically. There is a pattern to the verb forms. Let's look at a few example maka- verbs, then look at makatulog:

Root . . . infinitive . . . present . . . past . . . future

Kain . . . makakain . . . nakakakain . . . nakakain . . . makakakain

Punta . . . makapuntá . . . nakakapuntá . . . nakapuntá . . . makakapuntá

Tulog . . . makatulog . . . nakakatulog . . . nakatulog . . . makakatulog

Halimbawŕ:

Hindî siyá nakákakain dahil palaging masakít ang kaniyáng tiyán. He is unable to eat because he always has a stomach ache.

Makakapuntá kamí, kung hindî uulán. We will be able to go, if it will not rain.

Nakatulog kamí nang mahimbíng. We were able to sleep soundly.

So, there's your answer.

Root . . . infinitive . . . present . . . past . . . future

Tulog . . . makatulog . . . nakakatulog . . . nakatulog . . . makakatulog

1140:  magpunta & pumunta  -- Jesse, howland, usa, Date:1/1/2008 9:07:33 AM
Is there any distinction between magpunta and pumunta since both are actor focus verbs?

Salamat po.

==========

No difference. Magpuntá ang pumuntá are both correct and frequently used.

Pupuntá ka ba ngayón sa palengke? Magpupuntá ka ba ngayón sa palengke? Will you go to the market today?

Hindî sila nagpuntá sa dalampasigan gaya nang sinabi. Hindî sila pumuntá sa dalampasigan gaya nang sinabi. They did not go to the beach as they had said.

1139:  Prefixing Verbs with Pag-  -- Ali, New York, USA, Date:12/30/2007 4:48:23 PM
Thank you so much for the books and the online lessons. My loved ones are so pleased with the progress I am able to make with them!

What does prefixing a verb with pag- usually mean? For example, I understand the verb gising, but what does paggising mean?

==========

Thank you, Ali, for your good question.

Two things:

1. "Pag-" prefixed to a verb root makes an abstract noun or gerund. "Pag-" in this case translates to "the act of."

Examples:

paggising = waking up
Palaging maproblema ang paggising niya. Her waking up is always full of problems.

pag-inom = drinking
Sana tigilan na niya ang pag-inom. I wish he would stop (his) drinking.

pag-dating = arriving, arrival
Hinihintay namin ang kaniyang pagdating. We await his arrival.

2. Paggising is also an abbreviation for pagkagising. In this case, the prefix means "as soon as."

Examples:

Pag(ka)gising ni Kiko, kakain na tayo ng agahan. As soon as Kiko wakes up, we will eat breakfast.

Pag(ka)alis ni Mameng, matutulog na ako. As soon as Mameng leaves, I am going to bed.

The correct form is "pagka-." But in the spoken language, people tend to drop the "ka" and just say "pag." So pagkagising becomes paggising, which is not to be confused with the usage described in number 1 above.

1138:  maaari and puede  -- Jesse, howland, usa, Date:12/29/2007 5:19:29 PM
Is there a difference when using the words maaari or puede to say 'can' or 'may'?

salamat po.

=============================

"No difference" is the short answer to your question. Thank you for asking, Jesse.

Examples:

May I sit here? Maaari bang maupô rito? Puede bang maupô rito?

May we come along? Maaari ba kamíng sumama? Puede ba kamíng sumama?

You can't smoke (cigarettes) here! Hindî maaaring manigarilyo rito. Hindî puedeng manigarilyo rito.

1137:  ito, iyan, iyon  -- Vic, , , Date:12/25/2007 2:32:28 PM
Say "ito" to say "this."
Ito ay aking coche. This is my car.

Say "iyan" to mean "that, near you (meaning the person spoken to, the kausap).
Sa iyo by iyan? Is that (near you) yours?

Finally, say "iyon" to point to something that is far from both and the speaker and the kausap.
Hindi sa atin iyon. That (far from you and me) is not ours.

In summary:
ito = this
iyan = that, near the kausap
iyon = that, far from the kausap

Kausap = person being spoken to

1136:  this-ito/there-dito question  -- Jesse, howland, usa, Date:12/24/2007 10:49:38 PM
This is maybe a rookie question, but I'm having a little confusion about when to use ito,iyan & iyon or nito, niyan & niyon for this, that and that (far). Then the same question for dito, diyan & doon versus narito, nariyan & naroon for here, there & there (far). I know it depends on the case, maybe some examples would help? Salamat po!
1134:  Ibili at bilhin  -- Maasri, , Malaysia, Date:12/16/2007 2:42:33 PM
What is the difference between ibili and bilhin?

This is a really good question. Thank you, Maasri, for asking.

IBILI
Use ibili to say to buy something for somebody.

Present:
Ibinibili ko sila ng bigas. I buy rice for them.

Past:
Ibinili niya ako ng bulaklak. He bought flowers for me.

Future:
Ibibili kita ng sapatos. I will you (a pair of) shoes.

BILHIN
Use bilhin to say to buy something.

Present:
Binibili namin ang lahat ng ani nilang mangga. We buy all their mango harvest.

Past:
Binili ng tatay ang bahay sa kanto. Dad bought the house on the corner.

Future:
Bibilhin mo ba ang aking coche? Will you buy my car?

EXERCISES
How would you say the following:


1. Did you buy me a dress?
2. Would you like to buy my camera?
3. I will not buy you any ice cream.
4. Let us buy that house.

1129:  How to say   -- Vic, , , Date:12/17/2007 11:58:44 PM
Say "muntík na" to say "almost."

Muntík na akóng manalo. I almost won.

Muntík nang mahulog ang batŕ. The child almost fell.

EXERCISES

What do the following sentences mean?

1. Muntík nang mabasag ang baso.

2. Muntík nang maubos and pagkain.

3. Muntík na tayong mahulí.

1123:  How to say "because"  -- Vic, , , Date:12/7/2007 2:38:33 PM
Say kasí to say "because."

Nahulí si Bert, kasí mabagal siyáng maglakád. Bert was late, because he walks slowly.

Basâ ang lupŕ kasí umulán. The ground is wet because it rained.

1118:  Outstanding  -- Ako Si Obie, , United States, Date:11/27/2007 6:25:29 AM
This website and folks truley are outstanding at what they have devolped here. In 10 mins on this website i have learned more than i have 6 hours on another resource and that was just the free lessons. I ordered the Book 1 in hopes to advance quickly. So.. Salamat.
1117:  Greetings  -- Benito, , , Date:11/26/2007 8:41:55 PM
Say "Maligayang Pagbatě" to say "Best Wishes."

You can sign your emails or letters with

Bumabati, Your name

or even better yet,

Malugód na bumabatě, Your name

1116:  How to say   -- Rogelio, , , Date:11/26/2007 8:42:25 PM
Say "Maligayang Pasko!"

maligaya = one of the many words for "happy"


others:
masayá
nagagalák
natutuwâ

Paskó = from Greek Pascha, Easter, via Spanish Pascua

Somehow, somewhere in the past, Christmas got confused with Easter.

1109:  Very interesting site. Perfect design and content. Thanks., Good site  -- download mp3 music, Unknown, Japan, Date:11/8/2007 9:22:21 PM
Very interesting site. Perfect design and content. Thanks.
1108:  very nice site  -- Stasigr, Avarua, Cook Islands, Date:10/29/2007 10:49:49 AM
Hello, very nice site, keep up good job! Admin good, very good.
1101:  Paki and Ipaki  -- Vic, , , Date:12/18/2007 12:02:22 AM
Paki and ipaki both mean "please." Add "paki" and "ipaki" to the front of a verb, to politely ask somebody to do something for you.

1. Use "paki" when the original verb does not begin with "i-," for example:

dalhin --> pakidalhin, please bring (something) along
buksan --> pakibuksan, please open (something)

2. Use "ipaki" when the original verb begins with "i-," for example:

iabot --> ipakiabot, please hand (me) (something)
isara --> ipakisara, please close (something)

1100:  This site is very useful  -- Anton, QC, Philippines, Date:8/16/2007 1:57:44 PM
I live in the Philippines so I can tell if this site is very helpful and i can say that this is the closest you can get to learning tagalog. I'm a tutor to a Korean national and i always use this site for my lessons and exams. Thank you! hope you enjoy learning! Salamat!
1099:  Learn Tagalog 3?  -- Carlos, Buenos Aires, Argentina, Date:8/13/2007 8:11:30 PM
Do you have any plans on a 3rd volume of the course or perhaps some readings?

Yes, Carlos, Book 3 is in preparation. It is planned for release in summer 2008. Book 3 builds on the foundations of Books 1 and 2. It will contain more sentence patterns, more conversations, verbs, readings, and vocabulary with lots of example sentences.

1098:    -- Connie de Julian, Iloilo city, Philippines, Date:8/8/2007 10:57:48 PM
well, i'm gonna say..u did it very well..i realy enjoyed seeing and reading your site..thanks and keep up the good work..
1096:  Thank you  -- Melody, , , Date:7/18/2007 12:26:04 PM
I just wanted to say thank you for answering my question. It was very helpful.
1095:  Actor Focus vs. Object Focus  -- Vic, , , Date:8/20/2007 8:41:21 AM
This is the reply to Comment #1094.

1. Hindi, itay, hindi ako ang kumain ng adobo. No, Dad, it wasn't me who ate (some) adobo.

2. Hindi ko kinain 'yong adobo. The adobo was not eaten by me.

The easiest way to understand and master the difference between actor focus and object focus is to understand and master the following:

actor focus = active voice
The subject is the doer of the action. Kakain ako ng adobo. I will eat (some) adobo.

object focus = passive voice
The subject is the receiver of the action. Kinain ko ang adobo. The adobo was eaten by me.

Another difference is the specificity of the object or receiver of the action.

In actor focus, the object is unspecific. I like adobo, that is, I like adobo in general.

In object focus, the receiver of the action is specific. I didn't eat that adobo. That adobo was not eaten by me. Hindi ko kinain iyong adobo.

1094:  Actor Focus vs. Object Focus  -- Melody, , U.S.A., Date:7/16/2007 10:36:01 PM
Hello, I am confused about the use of actor focus and object focus. Here is a sentence from Aral Tatlo that tripped me up: Hindi,itay, hindi ako ang kumain ng adobo. Hindi ko kinain 'yong adobo. Could you please explain the difference between the two sentences? Thank you for your time.

Please see message #1095 for an answer.

1093:  Tagalog dictionaries  -- Yuji, Săo Paulo, Brazil, Date:7/16/2007 9:25:53 PM
I have ordered both books yesterday and am looking forward learning Tagalog :) Could you also recommend some good English-Tagalog/Tagalog-English dictionaries?

Hi Yuji,

Thank you for purchasing LEARN FILIPINO: BOOKS ONE AND TWO. We recommend the Carl Rubino's English-Tagalog dictionary.

1092:  'C' in the Tagalog alphabet  -- Allan, C, UK, Date:7/9/2007 3:44:53 PM
Hi I have purchased your "Learn Filipino-Book One and am surprised to find you include 'C' in the Tagalog alphabet. All the books I have and including "The Philippine National Language-Hippocrene Standard Dictionary-Tagalog-English English-Tagalog by C R G Rubino" and also my Filipino frfiends in UK and USA and Philippines tell me that 'C' is replaced by 'K' . Could you please explain why you have 'C' in your book.

=========

The official Filipino alphabet (as decreed in the 1987 constitution) consists of 28 letters -- the 26 letters of the Latin alphabet plus the Spanish letter ń and the native Malay consonant ng.

a b c d e f g

h i j k l m n

ń ng o p q r s

t u v w x y z

Previously, the alphabet taught to Filipino children in Philippine schools consisted of 31 letters -- the basic ABAKADA Tagalog alphabet, as developed by Lope K. Santos in the 1930s, plus c, ch, f, j, ll, ń, q, rr, v, x, and z.

In 2001, the Commission on the Filipino Language (Komisyon sa Wikang Filipino) issued "Revisyon ng Alfabeto at Patnubay sa Ispeling ng Wikang Filipino" -- revised guidelines on the use of c, f, j, ń, q, v, x, and z. Notice the spelling of "revisyon," "alfabeto," and "ispeling."

1086:  Music on the CDs  -- Richard, , France, Date:6/26/2007 12:25:42 PM
I purchased your book 1 with CD1 and 2 from Amazon.com. I live in France but am a native speaker of English. I am very happy to have the spoken dialogs and exercises, but I found the musical interludes distracting and time-wasting (even though it's well enough played, and I am a musician). I went to the trouble of cutting them out to use the material in iTunes and on my iPod. I would suggest eliminating them from further materials. What a learner wants is as much language as possible: I need to hear the same words and phrases over and over again, not the music.

I would be interested in further materials, such as the sound files for disc 3. I plan to purchase Book two soon. Do you sell directly? I would also be interested if you sold audio materials directly, over the net, as sound files. What about dialogs, readings of various sorts, such as stories, non-fiction, poems, etc. by native speakers.

1085:  Ang o ng?  -- masri, kota bharu, malaysia, Date:6/21/2007 8:24:13 AM
Magandang hapon, Vic. Pumasok ako sa iyong website ng infotagalog1.com mamaya. Nagtanong ako diyan tungkol dalawang sentences sa labas ng iyong librong isa. Sa pahina ng 95, isinulat mo "Gusto ko ng pansit" at sa pahina ng 96 isinulat mo "Gustong gusto ko ang lumpia". Bakit po sa unang sentence, gumamit ka ng "ng" at sa ikadalawang sentence, ginamit mo ang "ang"? Alin ang tama? O puede bang gumamit natin ng both cases?

=====
1. Gusto ko ng pansit. I like pansit (in general).

2. Gusto ko ang pansit. I like the pansit (meaning the particular pansit on the table here and now).

1084:  Found your site in google, and it has a lot of usefull information. Thanx, Cool  -- buy nolvadex, tx, USA, Date:6/17/2007 7:25:31 AM
Found your site in google, and it has a lot of usefull information. Thanx
1081:  Bahay Kubo  -- Mariah, Staten Island, USA, Date:6/12/2007 8:57:29 PM
Hi. I'm 14 and I just started learning tagalog so I can understand my family. I was just wondering what the english translation of Bahay Kubo is. So far I listened to the music so many times that I can say it but I would also like to please understand it. Like I say to my family: "Translation please!"

Hi Mariah,

For the translation of "Bahay Kubo," please scroll down and read comment 1009 below.

1079:  Book One's Style  -- Ken, , USA, Date:6/11/2007 9:46:14 PM
We have got used to your style in the book and think most people will figure it out and appreciate it. Also due to the short page size you do have to move things to fit instead of leaving blank areas. As I said before, our instructor is not a pure Tagalog, so we listen to what she says but confirm.

You may have written this in a foreword or not, but what we have observed is we are exposed to lots of new words (vocabulary) but we concentrate on only a few and move on. Later with each chapter that follows, these word are brought back in and used again with the new rules etc. creating a building process. So when we feel completely overwhelmed by all the new words, we worry less as we have concluded these will be covered again later. If we didn't take this attitude, it would take forever to move forward as just memorizing all the new words (past, present, future) would mean it would take very long before we could move to the next chapter.

1078:  Purchasing  -- Brandon, San Francisco, , Date:6/10/2007 10:47:58 PM
How can I be sure that this program will help me learn the language? How does this book(s) compare in review to other ones? I just really want to make sure before purchasing since there's no returns right?

Brandon,
Thank you for your comment. You can do many things. You can read the reader's comments about the book on amazon.com. You can take a look inside the book electronically. Since you live in San Francisco, you can also go to a bookstore that carries the book and check it out. Philippine Expressions Bookshop in Rancho Palo Verde. Reflections of Asia Bookstore in Citrus Heights. T'boli Bookstore in San Francisco.

1076:  Ordering Book Two  -- virginia, coquitlam, canada, Date:5/27/2007 9:17:11 AM
how can i order learn tagalog book 2 for my son who live in silverado ,california. i would like to pay money order.

REPLY: Click here to get to the order page on our website. For the book's destination choose "U.S." There you will see that you have the option to send a check (or money order) to our address to pay for the book.
1073:  Learn Filipino: Book Two  -- Drazen, , Croatia, Date:4/28/2007 10:14:34 PM
Hello Vic!

I just want to tell you that I received the book today. It is excellent and can only increase my fascination by the Filipino language and culture!

Thank you. Best regards,

Drazen

1072:  Working my way through Book 1  -- Barbara, , USA, Date:4/26/2007 7:28:16 AM
I'm still working my way through Book 1 but will definitely purchase Book 2 when I'm done. Actually I'm now working with Book 1 in tandem with the new Rosetta Stone program and it's a great combination! The Rosetta Stone program is good, but it really helps to have a foundational understanding of the grammar. Otherwise you're just memorizing phrases. My goal is to be fluent, so the Rosetta Stone program will only get me so far. Your books are so much richer. Also, I put your audio files on an ipod shuffle, which is so small it's easy to carry around and listen to whenever there's a spare moment to learn. Unfortunately my studying comes in fragments, not every day as you so wisely recommend, so I spend more time than I˘d like to doing refresher studying.
1071:  Book One  -- Anthony Joy, , USA, Date:4/25/2007 8:57:53 PM
Hi, I just received the Learn Filipino Book One from Amazon.com. The first thing that I did was have my Filipino wife look at the book and she was impressed at the depth (unlike me she speaks 3 languages fluently). Thank you for making this book. I was hoping that you could tell me when the flashcards mentioned on page 364 will be ready for purchase? Also would it be possible to get the links to the Book One disk 3 sound files and the Book One movie files. I would appreciate any assistance that you could provide to me.

Answer: We provide the link to Disc 3 and Disc 4 files via email directly to buyers of Book One. (No flash cards at this time.) See lots of other freebies on tagalog1.com.

1070:  “Learn Filipino”  -- Allan, , , Date:4/25/2007 8:51:13 PM
I’m interested in reselling these books, “ Learn Filipino”. Are you the publisher? Answer: Yes, we are the publisher.
1069:  Book Two  -- Cristina, San Diego, USA, Date:4/25/2007 8:49:43 PM
I would like to avail of a desk copy of volume 2. I am a Tagalog teacher at San Diego Miramar College. Thank you.
1068:  Book Two  -- Drazen, , Croatia, Date:4/25/2007 9:01:39 PM
I would be glad to know if Learn Filipino: Book Two is accompanied by CDs.

Answer: Book Two comes with MP3 files that you can download from this website.

1067:  Book Two  -- Justin, , USA, Date:4/25/2007 8:44:55 PM
I just received Book Two and I love it so far! I just visited the page for the sounds, and I see that they are all direct-download sound files. If you were to make them also available in .zip or .rar format, maybe with multiple files bundled up for convenience, you could save yourself quite a bit of bandwidth. Just making a suggestion.
1066:  Book Tatlo (3)  -- Chris, , USA, Date:4/25/2007 8:42:49 PM
I am very interested in a book tatlo! I learn a lot of facts that I wouldn't get anywhere else with your books. I am hopefully going to order a couple of more for some friends soon as well. I wish you the best of luck with the 3rd book and I very much look forward to seeing that one as well. Paki let me know whenever it is ready!
1065:  fantastic website  -- Frederick, , USA, Date:4/25/2007 8:40:32 PM
I just want to say, that you have a fantastic website and it's great that you are providing the information that you do for all the people desiring to learn as much as they can about the Filipino language.
1064:  CD icon  -- Luis Anthony, , USA, Date:4/25/2007 8:11:02 PM
Perhaps you can add a little cassette/CD icon in the books in your next revision.
1063:  More drills  -- Luis Anthony, , USA, Date:4/25/2007 8:09:49 PM
More drills on how to say "ng" would be nice. More on the "glottal stops" would be nice too.
1062:  Terms of endearment  -- LC, Malta, Malta, Date:4/25/2007 1:07:56 PM
My girlfriend is originally from the Philippines & I was very glad to discover your site today. Could you please include some example Tagalog terms of endearment that one could use with one's better half. And how does one ask "Will you marry me?" in Tagalog? Lastly just wanted to say thanks for what you've done here & keep up the good work.
1057:  How to express WITH  -- , , , Date:4/2/2007 10:10:19 PM
There is no preposition in Tagalog like the English preposition "with."

We use "kasama" to express the idea of companionship.

Kasama ko si Jose. = Jose (is, was, will be) with me.

I went to Manila with Jose. = Kasama kong pumunta sa Maynila si Jose.

I go to school with my friends = Pumupunta ako sa paaralan kasama ang mga kaibigan ko.

Wala akong kasama. = I have no companion. I am by myself.

Sino ang kasama mong pumunta? = Who went with you?

Hindi ko kasama si Pedro. = Pedro (is, was) not with me.
1054:  I have been looking for sites like this for a long time. Thank you! , Good site  -- inside, Unknown, Japan, Date:3/18/2007 5:17:09 PM
I have been looking for sites like this for a long time. Thank you!
1053:  hi...good site., Good site  -- nick, Unknown, USA, Date:3/16/2007 6:26:39 PM
hi...good site.
1045:  How to say . . .  -- , , , Date:2/25/2007 11:15:47 PM
1. I have taken a look: Tinignan ko na.

The verb is: tignan, tinitignan, tinignan, titignan, to look at something or somebody.

Remember how we define verbs: infinitive, present, past, future, translation.

2. I have read: Binasa ko na.

basahin, binabasa, binasa, babasahin, to read something

3. I have learned: Natutuhan ko na.

matutuhan, natututuhan, natutuhan, matututuhan, to learn something

4. I have said: Sinabi ko na

sabihin, sinasabi, sinabi, sasabihin, to say something

NOTICE that all these verbs are object focus. The subject is not the person doing the looking or reading or learning or saying. The subject is the thing that is being looked at, read, learned or said. That is why it is called object focus, as opposed to actor focus. The focus is on the object, not the actor.
1044:  How do you say "How do you say"  -- Vic, , , Date:2/21/2007 5:45:42 PM
"Paano sabihin ang . . ."
How do you say "Where is the nearest bank"
Paano sabihin ang "Where is the nearest bank"?

How do you say "I'm hungry"?
Paano sabihin ang "I'm hungry"?
1038:  Two ways to say "not yet"  -- Vic, , , Date:2/14/2007 10:25:44 PM
1. If something should have already happened (in the past) but has not yet happened, you say "hindi pa."
Hindi pa dumating ang tatay. Dad has not come in yet.
Hindi pa ako kumain. I haven't eaten yet.

2. If you are about to do something (in the near future), but you are not going to do it just yet, say "hindi muna."
Hindi muna ako kakain; hinihintay ko si Nene. I won't eat just yet; I'm waiting for Nene.
Hindi muna ako aalis; hihintayin kong tumigil ang ulan. I won't leave just yet; I will wait for the rain to stop.
1037:  Don't forget me = Huwag mo akong limutin  -- Vic, , , Date:2/11/2007 12:45:21 AM
or Huwag mong limutin ako. But the preferred sentence is "Huwag mo akong limutin."
1036:  don't forget me  -- masri, , , Date:2/10/2007 11:01:22 PM
Maraming salamat para sa inyong explanation tungkol huwag kang at huwag mong. Sana puwede kong gamitin iyan. Halimbawa, gusto kong gagawin isang sentence bilang "Don't forget me" sa tagalog. Tama po ba "Huwag mong limutin ko"?
1033:  Huwág kang v. Huwág mong  -- Vic, , , Date:2/6/2007 11:04:00 PM
1. Say huwág (kang, siyáng, tayong, kamíng, kayóng, siláng) + an actor-focus verb:
Huwág kang kakain ng marami. Don't eat a lot.
Huwág siyáng pupuntá roón. She should not go there.
Huwág tayong magpahulí. Let us not be last (or late).
Huwág kamíng sasama? We shouldn't go along?
Huwág kayóng magkakamalî. Don't (you, pl.) make a mistake.
Huwág siláng paririto. They should not come here.

2. Say huwág (mong, niyáng, nating, naming, ninyóng, niláng) + object-focus verb:
Huwág mong kunin ang aking pinggán. Don't take my plate.
Huwág niyáng susubukang magtagň. She should not try to hide.
Huwág nating tignán si Pepe. Let us not look at Pepe.
Huwág naming dadalhín ang radyo? We shouldn't bring the radio?
Huwág ninyóng uubusin ang kanin. Don't (you, pl.) eat all the rice.
Huwág niláng iiwanan ang batŕ. They should not leave the child.
1032:  huwag kang and huwag mong  -- masri, , , Date:2/6/2007 10:32:24 PM
kailan o bakit do we use huwag kang and huwag mong sa sentences natin? Hindi ko naitindihan.
1030:  ang verbs and ng verbs  -- masri, , , Date:2/5/2007 6:41:26 PM
Maraming maraming salamat para sa iyong explanation. tumulong ko ito ng dami. This means that I must use different verbs for the different cases, e.g. kumain (ang) and kinain (ng), tumulong and tulungan, atbp, di ba?
1028:  Difference between ANG-CASE and NG-CASE  -- Vic R, Atlanta, USA, Date:2/4/2007 8:57:57 AM

1. Use the ang-case to express the subject of an actor-focus verb.
Kumain ako ng adobo. I ate some adobo. (non-specific adobo)

2. Use the ng-case to express the doer of an object-focus verb.
Kinain ko ang adobo. The adobo was eaten by me. I ate the adobo.
(specific adobo, for example, the one on the table, the one made by Nene)

Actor-focus verbs are like active voice verbs in English;
object-focus verbs are like passive voice verbs.

Another example.
Gagawa siya ng kalamay. She will make a rice cake. (non-specific rice cake)
Ginawa niya ang kalamay. The rice cake was made by her. She made the rice cake. (specific rice cake)

The subject is always in the ang-case.
If the verb is actor-focus, the subject is the doer of the action.
If the verb is object-focus, the subject is the receiver or object of the action.
The doer is placed in the ng-case.

Here are the personal pronouns in the ANG-case:
Pronounas in English
akóI
ikáwyou, singular
siyáhe, she
tayowe, including the kausap
kamíwe, excluding the kausap
kayóyou, plural
siláthey


Here are the NG-case personal pronouns:
Pronounas in English
ko of me, by me
mo of you, by you, singular
niyá of him/her, by him/her
natin of us, by us, including the kausap
namin of us, by us, excluding the kausap
ninyó of you, by you, plural
nilá of them, by them
1027:  Salamat  -- masri, , , Date:2/3/2007 10:51:46 PM
Salamat po para sagot mo. Gusto kong alamin ano ang difference between "ang pronouns case" at "ng pronouns case". Puede po ba tayo bigyan sa akin ng halimbawa? Salamat.
1023:  Till we meet again  -- Vic R., , , Date:1/28/2007 10:51:04 PM
There are many ways:
1) Hanggang sa muli, literally, until the next time.
2) Hanggang muli tayong magkita = Until we see each other again.
3) Hanggang sa muling pagkikita = Until the next get-together.

You can also say any of the following:
4) Hanggang bukas = Until tomorrow.
5) Hanggang sa Linggo = Until next Sunday
6) Hanggang sa susunod na linggo = Until next week. (Don't be confused. The word for Sunday is Linggo. The word for week is linggo.)
7) Hanggang sa susunod na buwan = Until next month.
8) Hanggang sa susunod na taon = Until next year.
1022:  Greetings  -- masri, , , Date:1/28/2007 10:34:01 PM
Paano po sabi mo ng "till we see again" sa tagalog? Salamat po.
1021:  Salamat po para sagot mo  -- masri, , , Date:1/28/2007 7:04:03 PM
Gusto kong magsalamat para sa iyo dahil sumagot mo sa aking introduction.
1020:  Kumusta, Masri  -- Vic R, Atlanta, USA, Date:1/28/2007 12:07:03 AM
Tuloy po kayo. That's how we say welcome in Tagalog. That's how a Filipino would welcome you into his or her home. It literally means "Please come in."

Tuloy = proceed
po = word of respect
kayo = you (plural form). We use the plural form, even if speaking to just one person. Another form of respect.

We share the same word for teacher, guro, which comes to us from India, where they say guru.
1019:  Happy to know You  -- masri, kota bharu, malaysia, Date:1/27/2007 11:37:30 PM
I'm a Malay from Malaysia. I'm very much interested in learning Tagalog, knowing that the language is Malay-rooted. It's nice to find out many similarities in the vocabularies of both languages. Through this website, I'm looking forward to furthering my skill in tagalog and to exchanging opinions with you all Pilipinos, especially teaching and learning Tagalog. For a start, my sentences are: Ang pangalan ko ay Masri (o si Masri?). Nakatira ko sa Kota Bharu, Kelantan, Malaysia. Isang guro ako. Gusto kong mag-Tagalog with lahat tayo. Puede ba?
1016:  THX  -- David, Anchorage, United States, Date:1/23/2007 1:11:31 AM
Hi, im half filipino and all my firneds speak tagalog and i feel left out.But thx for you people who made this web, i can speak a little tagalog and understand most. THX
1015:  sentences and phrases  -- charlene, , , Date:1/22/2007 9:36:53 AM
what are "sentence" and "phrase" in tagalog?
1014:  [:  -- crystal, national city, united states, Date:1/21/2007 10:59:47 AM
i love your lesson's,keep up the good work,im sure many will be as satisfied as i am,thanks !
1013:  REGISTRATION  -- Charles, Paris, FRANCE, Date:1/16/2007 8:42:38 PM
HELLO, I PURCHASED TODAY THE BOOK LEARN FILIPINO. I TRIED TO REGISTER IN ORDER TO OBTAIN THE 3RD COMPACT DISC. MY NAME IS CHARLES S. MY ADDRESS IS THE FOLLOWING: .. PLACE DE LA GARE - BP .. 92340 BOURG LA REINE FRANCE Thank you for your help in sending me the CD. I will get back to you as soon as I receive the book and the cd's In the meantime, please accept my sincere regards. Charles S.
1011:  How to say always remember me  -- faye, , USA, Date:1/15/2007 9:51:02 AM
Can you tell me how to say "always remember me" and "you are always in my heart on my mind" in Tagalog

good day !!
thx
1010:  How to say "Happy New Year"  -- Vic R., Atlanta, USA, Date:12/30/2006 10:10:56 AM
The most common are: "Manigong Bagong Taon" and "Masaganang Bagong Taon." Both mean "Prosperous New Year."
1009:  Bahay Kubo = Hut House  -- Vic R., Atlanta, USA, Date:1/15/2007 9:48:15 AM
A kubo is a hut or a small house, typically square.

Kahit munti = even if it's small

Ang halaman doon ay sari-sari = There's a variety of plants there

Singkamas = turnip
at talong = and eggplant
sigarillas at mani = snowpeas and peanut

sitaw = long green beans,
bataw = a kind of squash,
patani = a kind of green peas

Kundol = a fruit that's made into something sweet,
patola = a kind of squash,
upo = a kind of squash,
at kalabasa = another kind of squash

at saka mayroon pa = at there is more

rabanos = radish
mustasa = mustard

Sibuyas = onion
kamatis = tomato
bawang = garlic
at luya = and ginger

Sa paligidligid ay puno ng linga = and all around it is full of linga, a leafy vegetable.
1008:   BAHAY KUBO TRANSLATION  -- THIERRY, PARIS, FRANCE, Date:1/4/2007 9:19:37 AM
Bonjour I already bought your book and I think you must give the translation of each tagalog words. At the first page, many tagalog words are not translate, I think it is very frustating for a beginner. What the interest to give the lyrics of bahay kubo without a translation ? regards .
1007:   BAHAY KUBO TRANSLATION  -- THIERRY, PARIS, FRANCE, Date:1/4/2007 9:20:26 AM
I already bought your book and I think you must give the translation of each tagalog words. At the first page, many tagalog words are not translate, I think it is very frustating for a beginner. What the interest to give the lyrics of bahay kubo without a translation ? regards .
1005:  How to say "Merry Christmas"  -- Vic R., Atlanta, USA, Date:12/20/2006 8:39:19 AM
Say "Maligayang Pasko." Maligaya is one word for happy. Another word for happy is "masaya."
1004:  Thanks lot.  -- ArulSuman, Nagercoil, India, Date:12/18/2006 6:51:59 AM
Thank u very much www.tagalog1.com team. now i'm in DUABI. i'm working in internet cafe. i'm facing lot of philip. csutomers. so i learn this language. i serched lot of websites. but this site is very useful to me. Thanks Suman.
1001:  Welcome to "Website Visitors' Questions / Comments"  -- Vic R., Atlanta, USA, Date:12/17/2006 2:59:30 PM
Here you may post your question about Filipino / Tagalog or comment about our website or language learning products. Your question or comment may be edited. As we receive more and more questions and comments, we will group them into categories to make searching easier. A reply to your question will be posted as soon as possible.
www.tagalog1.com | Tagalog / Filipino Learner's Home
Home Books Lessons Sounds Verbs Words Test Comments Links Contact
Slideshows Cebu Iloilo Mindanao Bohol: Sea Bohol: River Bohol: Hills Bohol: City Bohol: Churches